Bahasa jiwa bangsa. Jadi, jiwa bangsa Melayu adalah "Apa celoopp toqq"

Dipetik daripada Masterchef Malaysia episod 1:

"Itik mempunyai kandungan protein yang sangat tinggi dan merupakan salah satu nutrien yang penting dalam badan kita."

Aku tak tau pulak itik adalah satu nutrien penting untuk badan. Kalau ikut iklan Dumex, nutrien yang penting untuk badan adalah protein, vitamin, zat besi dan taurina. Itik tak disebut pulak.

Ini adalah antara contoh terbaik penyalahgunaan kata hubung dalam Bahasa Melayu yang mengakibatkan kekeliruan dalam pemahaman. Ayat yang betul adalah:

"Itik mempunyai kandungan protein yang sangat tinggi yang merupakan salah satu nutrien yang penting dalam badan kita."

Dengar macam pelik, tapi dalam Bahasa Melayu, yang pelik tulah selalunye tepat. Tapi tula, kita tak suka pakai perkataan yang tepat. Skema kononnya.

Disebabkan semua orang tak suka guna istilah dan tatabahasa Melayu yang tepat, maka susah nak tulis buku saintifik yang mengikut piawaian sebab orang kita tak mesra dengan istilah-istilah saintifik Bahasa Melayu. Alah bukan setakat istilah saintifik. Ada kawan aku nak keluar duit kat mesin wang pun kene gelak sebab pilih menu Bahasa Melayu. Punyala jijiknya taraf Bahasa Melayu ni.

Tapi bila orang suruh belajar Sains dan Matematik dalam Bahasa Inggeris, semua bantah. Ilmu susah nak sampai, kata diorang. Bila dialih bahasa dalam bahasa ibunda, diorang gelakkan pulak. Contohnya perkataan harness, bila diterjemah jadi "abah-abah". 

"KAAHHHKAHHAKHHKAH ABAH-ABAH! Ape celakenye abah-abah? Maknanya kalau aku nak panjat gunung, aku kena ikat abah kau kat celah kangkang aku ke? Hahaha kelakarnya hentak-hentak kaki tepuk-tepuk lutut punye kelakar."

Sebenarnya takdela kelakar sangat. Banyak lagi benda yang lebih kelakar. Contohnye perkataan 'tolong'. Aku rase perkataan 'tolong' macam kelakar, sebab kedengaran macam bunyi tong gas kosong jatuh tangga. Tolong tolong tolong tolong tolong tolong. Tapi kita takda pulak rasa kelakar. Sebab apa? Sebab hari-hari guna sampai dah jadi biasa. 

Macam perkataan harness tadi, bila cakap dalam Bahasa Inggeris pun ramai tak tau apa kebendenye harness ni. Nak kena  Google Image barulaa, "Ooo benda ni ke...". Bila cakap dalam BM, abah-abah, pun ramai tak tau. Kalau dah dua-dua bahasa pun tak paham, nak guna bahasa apa lagi? Kadazan Dusun? 

Ke.... bukan salah bahasa, tapi salah orang? Isk mana boleh. MESTI salah bahasa. Orang tak pernah salah. Dalam hidup, cara paling senang untuk menutup kelemahan diri adalah dengan menuduh orang lain.

Kalau alasan tanak guna Bahasa Inggeris dalam Sains dan Matematik adalah sebab takut Bahasa Melayu pupus, takpe. Memang betul evolusi Bahasa Melayu sekarang seolah-olah terbantut, jadi kita perlulah buat segala benda untuk elakkan kepupusan Bahasa Melayu. 

Tapi berapa ramai orang kite yang pakai Facebook dalam tetapan Bahasa Melayu? Adela tige belas orang. Sebab ape? Sebab kalau tetapan Facebook dalam BM nampak pelik. (Ye, 'settings' dalam Bahasa Melayu adalah 'tetapan'). Haritu aku bukak Facebook aku, yang memang dah berkurun lama aku letak dalam BM, depan sorang kawan aku. Melayu. Dia tengok, dia kata, "Suapan Berita? Tu maksudnye newsfeed ke? Hahahahahaah SUAPAN BERITA! Nganga sikit, aku nak suap berita kat kau. Hahaha suapan berita."

Ala bende macam tu pun kau nak gelak. Aku dah hari-hari tengok sampai aku rasa dah terbiasa tengok suapan berita, pastu semak pesanan, pastu lihat pemberitahuan, suka status, lihat gambar, dan kalau nak bersembang aku perlu masuk ke dalam talian. Takdela dengar macam pelik sangat pun kan?

Jadi hari ni aku nak berkempen mari ramai-ramai kita tukar tetapan Facebook ke Bahasa Melayu. Nampak macam tak penting, tapi bak kata Mahatma Ghandi, "Jadilah perubahan yang anda ingin lihat di dunia." Maknanya kalau kau nak orang lain berubah, menaiktarafkan Bahasa Melayu, kau la kena berubah dulu. Jangan asik merungut sungai kotor tapi diri sendiri masih berak tepi jambatan. 

Kalau dalam Bahasa Melayu ilmu susah nak sampai sebab tak cukup perkataan, tambahla perkataan. Dan biasakan diri dengan perkataan tu. Bahasa adalah sesuatu yang bersifat lincah. Sangat senang nak berubah. Bahasa sepatutnya berevolusi dan sentiasa menyerap. 

Ada yang kata bahasa ni adalah untuk orang sastera. Pencinta puisi. Pemain kata. Bahasa adalah untuk penyair dan Dewan Bahasa.

Tapi, menurut Antoine Lavoisier, seorang ahli kimia Perancis kurun ke-18, "Dengan melihat, kita berfikir. Dengan berfikir, kita memahami. Dengan memahami, kita mengajar. Untuk mengajar, kita perlu difahami. Dan untuk difahami, kita perlukan bahasa yang tepat. Tanpa bahasa yang tepat, hilanglah ilmu."

Maka, barangsiapa yang memisahkan sains dan sastera, matilah ia tanpa diwarisi ilmunya


p/s btw Antoine Lavoisier tak cakap Bahasa Melayu. Aku dah translate sebab aku tahu kau orang bukan power speeking laanden pon. 

0 berani komen: